Первые буквари и азбуки. Важнее «Анны Карениной»: как русский Букварь из церковной книги стал первым учебником. Новые русские цифры и числа

К нига как входной билет в целый мир - мир детской литературы. Первая азбука появилась в России в ХVI веке. Предлагаем вместе с Натальей Летниковой заглянуть в пять дореволюционных книг для обучения чтению и узнать их историю.

«Азбука» Ивана Федорова

Первый букварь печатник выпустил в 1574 году во Львове. «Ради скорого младенческого научения», - написано от составителя. Алфавит расположен в прямом, обратном порядке и вразбивку. 40 листов по 15 строчек на каждой страничке написаны на старославянском с черным орнаментом из сплетенных листьев, бутонов, цветов и шишек, характерных для издания Федорова. Ученые склоняются к мнению, что это «первый печатный учебник грамоты для восточных славян». Единственный известный экземпляр федоровской «Азбуки», сохранившийся до наших дней, находится в библиотеке Гарвардского университета. Предполагается, что некогда книга принадлежала собирателю предметов старины Григорию Строганову, у наследников графа раритет купил Сергей Дягилев , а уж затем книга попала за океан.

«Букварь языка словенска» Василия Бурцова

Первое пособие по обучению грамоте в Москве было выпущено в 1634 году. Оно сменило в этом деле Псалтырь. Автором стал «подъячий азбучного дела» Московского печатного двора Василий Бурцов. Печатник сохранил структуру азбуки своего предшественника Ивана Федорова, но собрал под одной обложкой алфавит, слоги, тексты для чтения, названия чисел и знаков препинания. Книга учит грамматике и орфографии.

Во второй части собраны молитвы и притчи царя Соломона. Букварь Бурцова предстал перед читателями в цвете: издатель выделил красным буквы, слоги и названия разделов. Книга стала основным пособием по обучению грамоте в центре России. Во втором издании печатник добавил нравоучительную гравюру. Первая картинка на школьную тему в букваре - все как в дореволюционной школе: учитель наказывает ученика розгами. Подлинные издания букваря Бурцова хранятся в Российской государственной библиотеке .

«Букварь» Кариона Истомина

Первая иллюстрированная русская азбука с витиеватым названием: «Букварь славянороссийских писмен уставных и скорописных, греческих же, латинских и польских со образованиями вещей и со нравоучительными стихами: Во славу Всетворца Господа Бога и в честь Пречистыя Девы Богородицы Марии и всех святых». Первые экземпляры издатель и учитель детей царской фамилии Карион Истомин преподнес матери Петра Великого - царице Наталии Кирилловне - для внука ее царевича Алексея. Оформление сообразно статусу - рукописная книга расписана золотом и красками. Печатное издание вышло в 1694 году в 106 экземплярах. 43 гравированных на меди листа, на каждом - буквица из человеческих фигур, предметы на эту букву и нравоучительные пояснения. Рисунки выполнил Леонтий Бунин - ученик голландского гравера Оружейной палаты Схонебека. Один из экземпляров «Букваря» Истомина хранится в петербургской Публичной библиотеке.

«Азбука» Льва Толстого

Больше чем азбука. Не только знакомство с алфавитом, но и нравоучительные истории для чтения, обучение счету, рассказы по истории, природоведению, о жизни в экзотических странах. Четыре большие книги. Первые наброски Лев Николаевич сделал в 1868 году. Классик изначально не намеревался ограничиваться лишь «буквосложением», стремился сделать учебное пособие для «маленьких мужичков» интересным. Проверял, насколько понятно изложен материал, - в домашней школе. Тридцать учеников постигали азы грамоты под руководством Толстого, супруги его Софьи Андреевны и старших детей. Вышла «Азбука» в 1872 году и вызвала споры среди педагогов. Критиковали «народность» языка и методические подходы. Реакция заставила Толстого отложить работу над «Анной Карениной» и в 1875 году выпустить «Новую азбуку», еще при жизни классика пособие выдержало свыше тридцати переизданий. Сама «Азбука» выходит из типографии и в ХХI веке, детские рассказы Льва Николаевича - неотъемлемая часть детских хрестоматий. Вот уже какое поколение «маленьких мужичков» проливает слезы над историей льва и собачки и переживает за Филипка.

«Азбука в картинах» Александра Бенуа

Целый занимательный мир на книжных страницах. Даже нравоучительное высказывание «Ученie свътъ а неученiе тьма» написано не на грифельной доске учителем, а на листе бумаги, который держит… в лапе сова. Александр Бенуа - русский художник, историк искусства, иллюстратор с мировым именем, оставил в своей азбуке лишь буквы и несколько слов, наполнив детскую книгу неподражаемыми образами. За книжку для самых маленьких Бенуа взялся неслучайно.

Художник считал, что эстетический вкус надо воспитывать с детства. Буквы - лишь органичное дополнение к иллюстрациям невиданного до этого в детском книгоиздательстве уровня. Вместе с маленьким читателем по азбуке путешествует арап Иакинф - так и ведется повествование от первой буквы «а» до ижицы. «Я выучился читать и писать по-русски» , - заключает в конце книги главный герой. Автор книги Александр Бенуа научил своих последователей-книгоиздателей фантазии, так необходимой при оформлении детской книги.

В советское время подобные факты замалчивались, а Церковь и священнослужители большевистской пропагандой противопоставлялись просвещению и, якобы желали, чтобы народ оставался максимально “тёмным” и неграмотным. Между тем, на самом деле сложно найти организацию или отдельных личностей, которые бы сделали для русского народного образования больше Церкви.

Христианство – это религия книги. Христианское просвещение по определению всегда было тесно связано не только с научением основам веры, но и с обучением грамоте, потому что без овладения грамотой крайне сложно было знакомиться со Священным Писанием и огромным массивом христианской литературы.

Христианские просветители были весьма заинтересованы в обучении грамоте широких слоёв населения и всегда уделяли этому процессу должное внимание. Становление и развитие процесса обучения грамоте на Руси можно выпукло проследить как раз на примере их творческих находок и созданных ими обучающих пособий: азбук, букварей, азбуковников (словарей) и т.п.

В развитии методов и средств обучения грамоте в России до революции можно выделить пять исторических периодов, которые мы попытаемся кратко обозреть: X-XV века, XVI-XVII века, XVIII века, первой половины XIX века и второй половины XIX века.

  1. Древнерусский этап (X-XV вв.)

В XI в. Древняя Русь была наиболее грамотной страной Европы после Византии. Это не удивительно, поскольку в этот момент времени в одном месте сложился целый ряд благоприятных факторов, из которых можно выделить три основных.

Второй – культурные связи с Византией и крещение Болгарии, предшествовавшее крещению Руси, благодаря чему последняя получила в момент обращения в христианство до 200 славяноязычных священников и уже переведённые на славянский язык Священное Писание и целый ряд других книг.

Третий – распространение на территории Руси такого дешёвого и доступного писчего материала как береста, который можно было добыть в окрестностях практически любого населённого пункта и тут же приступить к выцарапыванию на нём букв деревянной щепкой или костяным стилом.

Начальный уровень грамотности в этот период достигался при освоении азбуки, чтения, письма и счёта. Увы, специальных обучающих пособий в это время не имелось, а если их и создавали – то для детей правителей, в единичных экземплярах. Обучающие пособия сводились, максимум, к таблицам, содержащим азбуку и числа. Едва освоившие их ученики сразу приступали к отработке навыка чтения на Псалтири и других богослужебных книгах, что требовало от читающего титанических усилий.

Древнерусских азбук до нашего времени дошло очень мало, самые древние относятся к XI в. Одна из них представляет собой барельеф на стене церкви Святой Софии в Киеве, другая – учебная азбука – написана на берестяной грамоте.

От XIII в. сохранились четыре азбуки, содержащиеся в обнаруженных археологами берестяных грамотах. Среди других археологических находок, найденных в Новгороде, встречаются также можжевеловые таблички с изображением алфавита. С конца XIII в. до нас дошли первые словари – “азбуковники”.

При этом, судя по обнаруженным археологами берестяным грамотам, уже тогда начальным уровнем грамотности на Руси владели мужчины и женщины, молодые люди и старики, воины, купцы, крестьяне и ремесленники, жители городов и деревень – то есть люди самого разного социального положения.

  1. Начало книгопечатания (XVI-XVII вв.)

Изобретение книгопечатания серьёзно расширило возможности начального образования, позволив изготавливать для обучения грамоте огромное по тем временам количество качественных азбук и специальных учебных пособий – букварей.

В этот и последующий периоды русские просветители, такие как: Иван Фёдоров, Лаврентий Зизаний, Мелетий Смотрицкий, Тимофей Вербицкий, Спиридон Соболь, Василий Бурцов, Симеон Полоцкий, Карион Истомин, Фёдор Поликарпов, Гавриил Бужинский, Феофан Прокопович создали 12 букварей (возможно и более), выпускавшихся в 9 городах на территории современных России, Белоруссии, Литвы и Украины и выдержавших 39 изданий.

Изобретателем первого на Руси специализированного учебного пособия для освоения азов грамоты считается диакон и первопечатник Иван Фёдоров . Свой первый букварь он издал во Львове в 1574 году, а через 4 года смог выпустить ещё и его второе издание благодаря помощи известного православного мецената из Речи Посполитой князя Константина Острожского.

В основу букваря Ивана Фёдорова был положен буквослагательный метод, при котором ученики заучивали названия букв (“аз”, “буки”, “веди”), составляли из них слоги и заучивали их, потом читали “по складам” (называя каждую букву, составляли слоги и присоединяли их к предыдущим слогам), а потом “по верхам” – не называя букв и слогов.

Реализация метода обеспечивалась последовательностью изложения материала в учебнике: вначале азбука в прямом и обратном порядке, затем начальные упражнения для чтения в виде слогов, далее сведения из грамматики: о глаголах, ударениях, сокращениях (словах под титлами) в алфавитном порядке и т.п.

Во второй части букваря приводились молитвы и изречения из притч Соломона и посланий апостола Павла, служившие упражнениями для чтения и, вместе с тем, мировоззренческими наставлениями учащемуся. Система обучения числам была представлена особой нумерацией параграфов с 1 до 100, затем по сотням до 500, а остальные сотни и первые тысячи приводились списком в конце учебника.

Последующие отечественные буквари (архиепископа Полоцкого Мелетия (Смотрицкого) 1618 г., Спиридона Соболя 1619-1631 гг., Василия Бурцова 1634-1657 гг. и других авторов) по преимуществу копировали структуру букваря знаменитого первопечатника, в основном отличаясь в оформлении и подборе обучающего материала – слогов, слов, текстов.

Один из продолжателей дела Ивана Фёдорова, Василий Фёдорович Бурцов-Протопопов , считается крупнейшим русским издателем второй четверти XVII в. Его азбуки расходились среди всех сословий циклопическими для тех лет тиражами – более чем в 23000 экземпляров.

В буквари же Бурцов добавил гравюры-иллюстрации и применение для набора текста сразу нескольких шрифтов. Его новшеством стало выделение заглавной буквы, с которой начиналось первое слово параграфа красным цветом. Отсюда “красная строка”.

В подборе текстов для чтения Василий Фёдорович также внёс интересную новацию – все они не использовались при богослужении и были изначально незнакомы читателю (то есть их нельзя было прочесть наизусть). Направленность этих текстов имела нравственную направленность, чтобы не только развивать в обучаемом навык чтения, но и представлять ему правильные образцы поведения.

Идею нравственного наполнения букваря в полной мере реализовал монах Симеон Полоцкий , издание которого от 1679 года имело 320 страниц и более 280 из них содержали тексты для чтения нравственной и религиозной тематики. По его «Букварю языка словенска» учился будущий император Пётр Великий.

Насельник московского Чудова Монастыря иеромонах Карион (Истомин) в 1694 году издал свой “лицевой” букварь, уникальной особенностью которого стало полное гравирование учебного пособия с целью облегчения усвоения материала за счёт поясняющих тексты картинок. «Да что видит, сие и назовет», – комментирует в предисловии к изданию новый педагогический приём сам Карион (Истомин). На 44 листах его букваря уместилось более 400 иллюстраций к тексту.

Дополнительно к славянской азбуке издание содержало также алфавиты греческий, латинский и польский – с целью дальнейшего обучения также и иностранным языкам.

Позже просветитель издал ещё один букварь, в котором впервые добавил к прозаическим текстам для чтения стихи, посвящённые церковным праздникам.

Буквари и азбуковники XVI-XVII веков содержали также некоторые сведения по грамматике, облегчающие ученикам усвоение материала при последующем продолжении обучения.

  1. Петровские реформы (XVIII в.)

Это время не зря называют “Эпохой Просвещения”, так как задуманное Петром I коренное переустройство всего государственного аппарата было немыслимо без огромного количества обученных и владеющих грамотой специалистов. В этот период представители всех сословий стремились овладеть грамотой, чтобы достичь жизненного успеха.

Печатник Фёдор Поликарпович Поликарпов-Орлов был студентом Славяно-греко-латинской академии в Москве, а позже возглавил этот первый российский ВУЗ.

Его букварь 1701 года уникален тем, что все учебные материалы полностью повторяются на трёх языках – славянском, латинском и греческом. Это позволяло студентам не только продолжить образование на родном языке, но также сразу начать знакомиться с литературой на греческом и латыни. Букварь был объединён с азбуковником, который также дополнил издание на всех трёх языках.

Следующее известное пособие XVIII века, составителем которого считается епископ Рязанский Гавриил (Бужинский) , по соотношению нравственной и обучающей составляющих напоминает «Букварь языка словенска» Симеона Полоцкого.

«Юности честное зерцало или Показание к житейскому обхождению, составленное от разных авторов» владыкой Гавриилом в 1717 году, предлагало читателям такой набор цитат из Священного Писания,который последовательно проводил идеи петровских реформ, царского единовластия. Например, нравоучение на букву Б: «Бойся Бога и Царя, и ни единому же их противися»; на букву Н: «Небо высоко, земля широка, сердце Царево не облично».

Входящая в состав этой книги традиционная азбука отличалась в применении нового гражданского шрифта – включении скорописных начертаний букв, которые позволяли освоившему их обмениваться корреспонденцией в походных условиях. Таблица с цифрами, традиционно приведённая в конце пособия, дополнялась арабскими числами напротив традиционных чисел кириллицы.

В таком же ключе был выполнен и самый популярный букварь XVIII столетия «Первое учение отроком…» архиепископа Новгородского Феофана (Прокоповича) от 1720 года, который выдержал целых 20 изданий.

Его новацией стало, помимо нравственно-воспитательных материалов, сведений из грамматики и базового пособия для освоения грамоты, наличие раздела, призванного привить навыки критического мышления и эрудиции. Этот раздел содержал толкования автора на ряд основ религиозного учения, а также критику некоторых распространённых суеверий.

Во второй половине XVIII века такими авторами, как ученый-лингвист А. А. Барсов, издатель Н. И. Новиков и сербский педагог Ф. И. Янкович-де-Миреево, было выпущено несколько более упрощённых, без иллюстраций, но вместе с тем и более массовых изданий букварей. По своему наполнению они стали заметно более «светскими» и в разделе дополнительных материалов содержали много полезных сведений о мире: о временах года, количестве месяцев и дней в году, сторонах света, существующих государствах и т.п.

  1. Переход к слоговому методу (Первая половина XIX в.)

В первой половине XIX столетия в учебных пособиях буквослагательный метод постепенно заменяется на слоговой. Здесь учащиеся после запоминания букв переходили к заучиванию коротких слогов и чтению составленных из них слов, а затем к чтению более длинных слов и предложений.

На основе слогового метода были составлены: «Великолепная русская азбука. Подарок для добрых детей» 1844 года от революционера, поэта и публициста Николая Платоновича Огарёва и «Елка. Подарок на Рождество. Азбука и постепенное чтение» 1846 года от педагога и детского писателя Анны Михайловны Дараган .

Интересны и азбуки этого периода, ставшие следствием творческих поисков подачи материала: азбука в картинках «Народы земного шара» 1820 года, изданная в 1809 году «Новая российская азбука, следующая для научения детей правильному чистописанию» содержащая скорописные азбуки-прописи для обучения правильному и красивому письму, а также азбука-хрестоматия 1806 года «Подарок для детей…».

  1. Переход к звуковому аналитическому методу (вторая половина XIX в.)

Суть звукового аналитического метода один из его пионеров В. Золотов пояснял так: ученик начинает «прямо со слов, с целого, потом переходит постепенно к разложению слов на слоги и, наконец, слогов на буквы».

На основе данного метода знаменитым педагогом Константином Дмитриевичем Ушинским в 1864 году был составлен букварь «Родное слово», который состоял из «Азбуки» и «Первой после азбуки книги для чтения». Этот букварь стал рекордсменом по числу изданий (147 раз).

Материалы учебника, предназначенные для обучения письму и чтению, вводились по принципу постепенности в нарастании трудности усвоения. Тексты для чтения были объединены тематически и давали детям естественнонаучные, географические, исторические и литературные знания.

Его последователи Н. Ф. Бунаков (1871), В. И. Водовозов (1873), Д. и Е. Тихомировы (1873), В. П. Вахтеров (1898), В. А. Флёров (1907) в своих изданиях придерживались заданной Ушинским структуры и принципов подачи материала.

В 1872 и 1875 годах вышли в свет, соответственно, «Азбука» и «Новая азбука» Льва Николаевича Толстого , включавшие азбуку, книги для чтения, арифметику и методическое руководство для учителя. Многие тексты граф Толстой написал сам, другую часть подобрал из сказок народов мира, русских пословиц и загадок.

В заключение хочется сказать, что к началу XX столетия в большинстве крупных населённых пунктов действовали одноклассные или двухклассные народные школы, лишь незначительная часть которых состояла на балансе государства (казённые) или крупных меценатов (частные). Большинство школ содержалось за счёт органов местного самоуправления (земские) или организовывалось на базе местного храма (церковно-приходские).

Церковно-приходские школы не сильно уступали земским в качестве подачи материала и имели унифицированную с последними программу обучения: Закон Божий, церковное пение, письмо, арифметику и чтение.

К началу XX века базовым уровнем грамотности обладало не менее 25% населения Российской империи. Это стало возможным благодаря пособиям и творческим находкам русских просветителей, большинство из которых происходили из церковной среды.

Андрей Сегеда

Вконтакте

И правильно понимать читаемое, уметь читать и понимать небольшие тексты и уметь писать простейшие слова и предложения .

Появление букваря на восточно-славянских землях относится к XVI веку . Первое подобное издание «Наука ку читаню и розуменю писма словенскаго» было издано Лаврентием Зизанием в Вильно в 1596 году . А первая в мире книга под названием «Букварь» была издана 24 июля 1618 года в типографии виленского Свято-Духова православного братства в городе Евье в Великом княжестве Литовском .

    Votskij bukvar.jpg

    Удмуртский букварь. 1898 год. («Букварь для вотскихъ дѣтей»)

Напишите отзыв о статье "Букварь"

Литература

  • Букварь // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.
  • Букварь // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 4 т. - СПб. , 1907-1909.
  • От азбуки Ивана Фёдорова до современного букваря: ( -) / Составители: В. П. Богданов, Г. В. Карпюк; Авторы текста: В. Г. Горецкий, Г. В. Карпюк; Художники: В. П. Богданов, Е. Е. Смирнов; Фотограф: Д. В. Белоус.. - М .: Просвещение , 1974. - 240 с. - 15 000 экз. (в пер., суперобл.)

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Букварь

– Спасибо вам... – прошелестел её тихий голос. – Спасибо за добро... и за свободу. Я буду помнить вас.
Она начала плавно подниматься по светящемуся каналу.
– Прощай Дамиана... Пусть твоя новая жизнь будет счастливой и светлой! Ты ещё найдёшь своё счастье, девочка... И найдёшь хороших людей. Прощай...
Её сердце тихо остановилось... А исстрадавшаяся душа свободно улетала туда, где никто уже не мог причинять ей боли. Милая, добрая девочка ушла, так и не узнав, какой чудесной и радостной могла быть её оборванная, непрожитая жизнь... скольких хороших людей мог осчастливить её Дар... какой высокой и светлой могла быть её непознанная любовь... и как звонко и счастливо могли звучать голоса её не родившихся в этой жизни детей...
Успокоившееся в смерти лицо Дамианы разгладилось, и она казалась просто спящей, такой чистой и красивой была теперь... Горько рыдая, я опустилась на грубое сидение рядом с её опустевшим телом... Сердце стыло от горечи и обиды за её невинную, оборванную жизнь... А где-то очень глубоко в душе поднималась лютая ненависть, грозясь вырваться наружу, и смести с лица Земли весь этот преступный, ужасающий мир...
Наконец, как-то собравшись, я ещё раз взглянула на храбрую девочку-ребёнка, мысленно желая ей покоя и счастья в её новом мире, и тихо вышла за дверь...
Увиденный ужас парализовал сознание, лишая желания исследовать папский подвал дальше... грозясь обрушить на меня чьё-то очередное страдание, которое могло оказаться ещё страшней. Собираясь уже уйти наверх, я вдруг неожиданно почувствовала слабый, но очень упорный зов. Удивлённо прислушиваясь, я, наконец, поняла, что меня зовут отсюда же, из этого же подвала. И тут же, забыв все прежние страхи, решила проверить.
Зов повторялся, пока я не подошла прямо к двери, из которой он шёл...
Келья была пустой и влажной, без какого-либо освещения. А в самом её углу, на соломе сидел человек. Подойдя к нему ближе, я неожиданно вскрикнула – это был мой старый знакомый, кардинал Мороне... Его гордое лицо, на сей раз, краснело ссадинами, и, было видно, что кардинал страдал.
– О, я очень рада, что вы живы!.. Здравствуйте монсеньёр! Вы ли пытались звать меня?
Он чуть приподнялся, поморщившись от боли, и очень серьёзно произнёс:
– Да мадонна. Я давно зову вас, но вы почему-то не слышали. Хотя находились совсем рядом.
– Я помогала хорошей девочке проститься с нашим жестоким миром... – печально ответила я. – Зачем я нужна вам, ваше преосвященство? Могу ли я помочь вам?..
– Речь не обо мне, мадонна. Скажите, вашу дочь зовут Анна, не так ли?
Стены комнаты закачались... Анна!!! Господи, только не Анна!.. Я схватилась за какой-то выступающий угол, чтобы не упасть.
– Говорите, монсеньёр... Вы правы, мою дочь зовут Анна.
Мой мир рушился, даже ещё не узнав причины случившегося... Достаточно было уже того, что Караффа упоминал о моей бедной девочке. Ожидать от этого чего-то доброго не было ни какой надежды.

Первые буквари были напечатаны, как только люди научились печатать. один из первых русских букварей вышел из типографии Ивана Федорова в конце 16 века.Каким же был старинный букварь? Он вовсе не походил на нынешний.сейчас даже старшеклассник вряд ли прочтёт, что там написано. Тот букварь был написан на старославянском языке. Букварь, изданный в 1823 году, назывался: "Драгоценный подарок детям, или Новейшая азбука". Он содержал в себе молитвы, десять заповедей. В 20 веке в Париже был создан русский букварь, он назывался сравнительно кратко "Святой пророк Наум, наставь на ум."
По такому букварю выучился известный русский педагог К.Д. Ушинский. А став взрослым в 1864 году издал свой собственный букварь "Родное слово" , совсем новый, не похожий на все предшествующие. он сразу начинался с простейших слов ау, уа.
Через восемь лет после "Родного слова" вышла в свет "Азбука", составленная Л.Н.Толстым. Наш современный букварь совсем на своих прадедушек и прабабушек, которым от роду девяносто, сто и даже триста лет.Пройдут годы и букварь снова станет другим. Каким же. Этого пока никто не знает.
Работа над букварём ведётся постоянно. Букварь живёт, улучшается, потому что он всегда будет необходим людям как первая ступенька на пути в огромный мир знаний.

Сценарий прощания с букварем в 1 классе Внеклассное мероприятие по чтению в 1 классе "Спасибо книге, Букварю"

Публикации раздела Литература

Букварь на службе ликбеза

10 октября 1918 года был подписан декрет «О введении новой орфографии», который исключил из алфавита буквы Ѣ, Ѳ, I, отменил написание Ъ в конце слов - и в целом привел русскую орфографию к тому виду, в котором мы знаем ее сегодня. «Культура.РФ» рассказывает о главных послереволюционных букварях разных лет.

«Азбука» Владимира Конашевича, 1918

Азбука Владимира Конашевича (обложка). Петербург, издательство Товарищества Р. Голике и А. Вильборг. 1918

Азбука Владимира Конашевича. Петербург, издательство Товарищества Р. Голике и А. Вильборг. 1918

Иллюстрированная «Азбука» советского художника Владимира Конашевича стала одним из первых пособий новой орфографии (без буквы «ять»). Идея книги родилась во время переписки художника с его семьей, застрявшей на отрезанном армией Колчака от Советской республики Урале. «Папа писал маме письма, а мне посылал картинки на каждую букву алфавита , - вспоминала дочь Конашевича Ольга Чайко. - Мне было уже четыре года, и, очевидно, он считал, что пора уже знать буквы» . Позже Конашевич по совету знакомых решил издать эти рисунки - и в 1918 году в свет вышла «Азбука». Она включала в себя 36 картинок, раскрашенных акварелью. Предметы и явления в «Азбуке» были самыми разными, от животных и растений до транспортных средств и игрушек. Изображались они просто, без перспективных искажений, поскольку Владимир Конашевич считал, что «ребенок с первого взгляда должен понимать картинку».

Владимир Маяковский. Советская азбука (обложка). Москва, 1919

Владимир Маяковский. Советская азбука. Москва, 1919

«Интеллигент не любит риска. / И красен в меру, как редиска» - и так от «А» до «Я». Эта злободневная азбука вышла впервые в 1919 году, причем Владимир Маяковский был автором не только ее эпиграмм, но и карикатурных иллюстраций к каждой из букв алфавита.

Основной аудиторией этого букваря были красноармейцы, которых Маяковский хотел с помощью такого сатирического издания приучить к поэтическому языку. «Там были такие остроты, которые для салона не очень годятся, но которые для окопов шли очень хорошо» , - вспоминал он. Маяковский лично раскрасил около пяти тысяч экземпляров азбуки, напечатанных в пустующей Строгановской типографии, когда Центропечать отказала поэту в издании книги. Позднее многие двустишия из «Советской азбуки» Маяковский перенес на культовые «Окна РОСТА».

«Долой неграмотность», 1920

Дора Элькина. Долой неграмотность! (Букварь для взрослых). Москва, Внешкольный подотдел МОНО, 1920

Дора Элькина. Долой неграмотность! (Букварь для взрослых). Москва, Внешкольный подотдел МОНО, 1920

Под таким названием в 1919–1920 годах вышли первые издания советского букваря для взрослых, разработанные Дорой Элькиной и коллективом соавторов. Эти пособия обучали азам чтения и письма на основе политических лозунгов: например, учащимся нужно было прочесть по слогам фразы «Советы набат народа», «Мы несем миру свободу» и известный палиндром «Мы не рабы, рабы - не мы». Иллюстрациями первых советских азбук служили яркие агитплакаты, сцены из жизни пролетариата.

Через несколько лет было создано общество «Долой неграмотность», целью которого была ликвидация массовой безграмотности. Его работу курировали крупные государственные деятели: Михаил Калинин, Надежда Крупская, Анатолий Луначарский. Под началом общества выходили не только учебные пособия, но и культурно-просветительские журналы, такие как «Культпоход» и «Повысим грамотность». По оценкам историков, за 13 лет своего существования общество «Долой неграмотность» обучило около 5 миллионов советских граждан.

Букварь «Пионер», 1925

Иван Сверчков. Пионер. Детский букварь (обложка и титульный лист). Ленинград, ГИЗ, 1925

Иван Сверчков. Пионер. Детский букварь. Ленинград, ГИЗ, 1925

Целью этого пособия было обучить школьников не только азам грамотности, но и устройству окружающего их мира и советского быта. «Пионер» рассказывал маленьким читателям о жизни в городах и селах, о разных пролетарских профессиях, о домашних и диких животных, об измерениях длины, веса и времени с помощью иллюстраций в гравюрном стиле. Конечно, сильна была в книге и идейная составляющая. Одними из главных образов букваря были Октябрьская революция и Владимир Ленин: им были посвящены многие стихотворения букваря.

А само детство в молодой советской стране «Пионер» неразрывно связывал с понятием «наше»: общими изображались сады, школы, лагеря и даже революция.

«Букварь» Николая Головина, 1937

Николай Головин. Букварь (обложка). Москва, Учпедгиз, 1937

Николай Головин. Букварь. Москва, Учпедгиз, 1937

«Детей учила вся страна / По букварю Головина» , - говорили в Советском Союзе, и не без преувеличения. Пожалуй, не было школы в конце 1930-х - начале 1940-х годов, где не читали этот учебник, составленный заслуженным учителем РСФСР Николаем Головиным. Материал в книге располагался от простого к сложному: от чтения по слогам до прописей, от коротких рассказов об обычных детских занятиях до стихотворений, посвященных Ленину и Сталину, с явным политическим подтекстом.

Отличительной чертой «Букваря» были иллюстрации, к которым редколлегия предъявляла особые требования. Изображения были яркими, позитивными и простыми, не перегруженными деталями, а также имели предельно ясный назидательный и воспитательный тон, демонстрируя читателям шаблоны правильного поведения.

«Букварь» Александры Воскресенской, 1944

Александра Воскресенская. Букварь (обложка). Москва, Учпедгиз, 1956

Александра Воскресенская. Букварь. Москва, Учпедгиз, 1956

«Букварь» за авторством методиста и педагога по русскому языку Александры Воскресенской был одним из самых успешных пособий для младшей школы: он переиздавался двадцать раз. Секретом успеха букваря было удачное сочетание заданий на развитие памяти, воображения и тренировку навыков письма и чтения. Материал в пособии усложнялся плавно и постепенно: от сочетания звуков к слогам, от них - к коротким словам, небольшим фразам, и так далее. Основным мотивом иллюстраций в книге была размеренная и счастливая деревенская жизнь (изначально по «Букварю» Воскресенской учились в сельских школах).

Александра Воскресенская также уделяла особое внимание подготовке к обучению дошкольников и создала знаменитую «азбуку с аистом» для обучения детей в семье.

«Букварь» Сергея Редозубова, 1945

Сергей Редозубов. Букварь (обложка). Москва, Учпедгиз, 1946

Сергей Редозубов. Букварь (обложка). Москва, Учпедгиз, 1956

Сергей Редозубов. Букварь. Москва, Учпедгиз, 1950

Послевоенный букварь иллюстрировали сценками мирного труда и отдыха: юные пионеры изображались за внеклассным чтением, играми, спортом и уборкой. Описывая эти картинки и опираясь на вспомогательные, школьники учились придумывать короткие истории к каждому уроку. Ближе к концу «Букваря» находились стихи и рассказы для чтения, в том числе переработанные русские народные сказки. Правда, пособие было трудным для детей: в нем не всегда соблюдалось постепенное усложнение фраз и текстов для разбора, а также каждая его страница была перегружена столбиками слов с одинаковыми или похожими слогами.

Всеслав Горецкий. Букварь. Москва, издательство «Просвещение», 1993

Доктор педагогических наук Всеслав Горецкий построил свой букварь не согласно алфавиту, а по частоте употребления букв в речи и на письме: открывали книгу «а» и «о», а закрывали «ь» и «ъ». Также это был первый букварь, который выпустили вместе с прописями и дидактическим материалом.

Особенностью «Букваря» была его игровая форма. Путешествие в «страну знаний» вместе с учениками разделили популярные герои: Буратино, Незнайка и Мурзилка, - а заданиями часто были веселые загадки и ребусы. Также книга содержала множество простых для запоминания стихов, в том числе за авторством Александра Пушкина , Владимира Маяковского, Корнея Чуковского и Самуила Маршака .

«Букварь» Горецкого оказался настолько популярным и любимым у детей, что его продолжали издавать и переиздавать целых 30 лет, даже после распада Советского Союза.